우리 옛 그림

정선 사공도시품첩 2

從心所欲 2021. 2. 21. 08:43

「이십사시품(二十四詩品)」의 두 번째 시품은 ‘충담(沖澹)’이다. ‘담백하고 깨끗함’을 가리킨다. 이에 대한 사공도의 시다.

 

素處以黙(소처이묵) : 소박하게 살면서 침묵하니

妙機其微(묘기기미) : 오묘한 기틀이 더욱 기묘하다

飮之太和(음지태화) : 천지의 조화로움을 마시고

獨鶴與飛(독학여비) : 외로운 학과 함께 날아다닌다.

猶之惠風(유지혜풍) : 마치 화창한 봄바람처럼

苒苒在衣(염염재의) : 부드럽게 옷에 와 닿는다.

閱音修篁(열음수황) : 대숲의 소리 듣고는

美曰載歸(미왈재귀) : 아름답다며 싣고 돌아가리라 말한다.

遇之匪深(우지비심) : 만나면 깊지 않으나

卽之愈稀(즉지유희) : 다가가면 더욱 희미해진다.

脫有形似(탈유형사) : 형상이 비슷하여

握手已違(악수이위) : 손으로 잡으면 이미 어긋난다.

 

[《사공도시품첩(司空圖詩品帖)》 중 <충담(沖澹)> 첩에서의 순서 18번째, 견본채색, 27.8 × 25.2cm, 국립중앙박물관]

 

[《사공도시품첩(司空圖詩品帖)》 중 <충담(沖澹)> 정선 그림과 이광사 글씨. 행서]

 

그림 오른쪽 상단에 쓰인 화평은 “대나무는 성겨 시원하고 학은 야위어 신선 같네. 저기 대나무 소리를 들으며 학을 보는 사람은 문득 그 풍취를 깨닫게 될 것이다.”라는 내용이다.

 

「이십사시품(二十四詩品)」의 세 번째는‘섬농(纖穠)’으로, ‘가냘프나 무성하다’는 뜻이다.

 

采采流之(채채류지) : 찰랑거리는 물 흐르고

蓬蓬遠春(봉봉원춘) : 무성한 초목이 아득한 봄날인데

窈窕深谷(요조심곡) : 고요하고 정숙한 골짜기에

時見美人(시견미인) : 언뜻언뜻 미인이 보인다.

碧桃滿樹(벽도만수) : 푸른 복숭아가 나무에 가득한

風日水濱(풍일수빈) : 바람 부는 날의 물가로다

柳陰路曲(유음노곡) : 버드나무 그늘 아래 오솔길 굽이돌고

流鶯比隣(유앵비린) : 노니는 꾀꼬리와 이웃한다.

乘之愈往(승지유왕) : 잡아타면 더욱 멀리 가고

識之愈眞(식지유진) : 알게 되면 더욱 실감난다.

如將不盡(여장부진) : 만일 다함이 없다면

與古爲新(여고위신) : 옛 것으로 더불어 새롭게 하리라.

 

[《사공도시품첩(司空圖詩品帖)》 중 <섬농(纖穠)> 첩에서의 순서 ⑤, 견본채색, 27.8 × 25.2cm, 국립중앙박물관]

 

정선의 그림 중에 여인의 모습은 처음 보는 듯하다. 그림에 대한 화평(畵評)은 “부드럽고 유순하게 그렸지만, (여인의) 지분(脂粉)에 물들지 않았다.”이다. 현재 이 그림의 이광사 글씨는 유실되었다.

 

「이십사시품(二十四詩品)」의 네 번째는‘침착(沈着)’. ‘들뜨지 아니하고 차분하다’이다.

 

綠杉野屋(녹삼야옥) : 푸른 삼나무 늘어선 시골집

落日氣淸(낙일기청) : 해는 지고 공기는 맑다.

脫巾獨步(탈건독보) : 두건을 벋고 혼자 걷고 있노라니

時聞鳥聲(시문조성) : 때때로 새소리 들려온다.

鴻雁不來(홍안불래) : 기러기는 오지 않고

之子遠行(지자원행) : 그대는 멀리 떠났도다.

所思不遠(소사불원) : 생각함으로 멀어지지 않고

若爲平生(약위평생) : 평생을 같이 하는 듯하도다.

海風碧雲(해풍벽운) : 바닷바람과 푸른 구름에

夜渚月明(야저월명) : 야밤 물가의 달은 밝도다.

如有佳語(여유가어) : 아름다운 말 있을 듯한데

大河前橫(대하전횡) : 큰 강물 앞에 가로누워 있도다.

 

[《사공도시품첩(司空圖詩品帖)》 중 <침착(沈着)> 첩에서의 순서①, 견본채색, 27.8 × 25.2cm, 국립중앙박물관]

 

[《사공도시품첩(司空圖詩品帖)》 중 <침착(沈着)> 정선 그림과 이광사 글씨, 전서]

 

화평은 “맑고 깨끗한 정취(情趣)가 압도적”이라고 하였다.

 

「이십사시품(二十四詩品)」의 다섯 번째인 ‘고고(高古)’는 ‘고상하고 예스러움’이다.

 

畸人乘眞(기인승진) : 기인이 참된 것을 깨달아

手把芙蓉(수파부용) : 연꽃을 손에 쥐고

泛彼浩劫(범피호겁) : 저 영겁의 시간위에 떠있으니

窅然空蹤(요연공종) : 빈 발자취는 심원하고 요원하다.

月出東斗(월출동두) : 달이 동쪽 북두성 자리에 나오니

好風相從(호풍상종) : 좋은 바람이 뒤따르도다.

太華夜碧(태화야벽) : 화산의 밤은 푸르고

人聞淸鍾(인문청종) : 사람들은 맑은 종소리 듣도다.

虛佇神素(허저신소) : 마음 비우고 신령한 본바탕을 보니

脫然畦封(탈연휴봉) : 한계를 넘어 초탈하도다.

黃唐在獨(황당재독) : 황제와 요임금의 경지를 홀로 지니니

落落玄宗(낙락현종) : 드물고 드문 현묘(玄妙)한 종지(宗旨)로다.

 

[《사공도시품첩(司空圖詩品帖)》 중 <고고(高古)> 첩에서의 순서⑮, 견본채색, 27.8 × 25.2cm, 국립중앙박물관]

 

[《사공도시품첩(司空圖詩品帖)》 중 <고고(高古)> 정선 그림과 이광사 글씨, 해서]

 

화평은 “눈 속의 파초는 천고에 매우 기이하여 서리 맞은 연꽃에 감히 비유할 만하다.‘라고 하였다.

 

 

 

참고 및 인용 : 국립중앙박물관, 한국민족문화대백과(한국학중앙연구원)

'우리 옛 그림' 카테고리의 다른 글

정선 사공도시품첩 4  (0) 2021.02.26
정선 사공도시품첩 3  (0) 2021.02.24
정선 사공도시품첩 1  (0) 2021.02.19
단원김선생풍속도 3  (0) 2021.02.14
단원김선생풍속도 2  (0) 2021.02.13